Moldova & IMF IMF Activities Publications Press Releases



Republica Moldova

PARLAMENTUL

HOTĂRĪRE Nr. 1107
din 28-07-1992

 

cu privire la aderarea Republicii Moldova la Fondul
Monetar Internaţional, la Banca Internaţională pentru
Reconstrucţie şi Dezvoltare şi la organizaţiile afiliate

 

Publicat : 30-07-1992 īn Monitorul Parlamentului Nr. 7 art. 154

 

            Īn legătură cu solicitarea Guvernului Republicii Moldova de aderare la Fondul Monetar Internaţional, la Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare şi la organizaţiile afiliate, Parlamentul Republicii Moldova hotărăşte:

            1. Guvernul Republicii Moldova este īmputernicit să consimtă, īn numele Republicii Moldova, aderarea la Fondul Monetar Internaţional (denumit īn continuare "Fond", la Banca Internaţională de Reconstrucţie şi Dezvoltare (denumită īn continuare "Banca"), Corporaţia Financiară Internaţională (denumită īn continuare "Corporaţia"), la Asociaţia Internaţională pentru Dezvoltare (denumită īn continuare "Asociaţia") şi la Agenţia Multilaterală pentru Garantarea Investiţiilor (denumită īn continuare "Agenţia"), acceptīnd statutele Fondului, Băncii, Corporaţiei Asociaţiei şi Convenţia de constituire a Agenţiei, astfel cum au fost modificate, termenii şi condiţiile prescrise de Rezoluţiile respective ale Consiliilor Guvernatorilor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Consiliului Guvernatorilor Agenţiei referitoare la calitatea de membru a Republicii Moldova īn aceste organizaţii.

            Guvernul Republicii Moldova este, de asemenea, īmputernicit să accepte, īn numele Republicii Moldova, cel de-al treilea Amendament la Statutul Fondului (Anexa nr.1).

            2. Prim-ministrul Republicii Moldova sau Guvernatorul Băncii Naţionale a Moldovei este īmputernicit să semneze originalele Statutelor Fondului, Băncii, Corporaţiei şi Asociaţiei, precum şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, să execute şi să depoziteze orice act de acceptare şi alte documente care pot fi necesare īn acest scop.

            3. Guvernul Republicii Moldova este īmputernicit ca, după administrarea Republicii Moldova īn calitate de membru al Fondului, să-şi asume, īn numele Republicii Moldova, toate obligaţiile de participant la Departamentul Fondului privind Drepturile Speciale de Tragere (D.S.T.), īn conformitate cu legislaţia Republicii Moldova, şi să ia toate măsurile necesare pentru a permite Republicii Moldova să īndeplinească aceste obligaţii. Prim-ministrul Republicii Moldova sau Guvernatorul Băncii Naţionale a Moldovei este īmputernicit să execute şi să depoziteze la Fond orice document de participare solicitat īn acest scop.

            4a. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova este īmputernicit să īmprumute sau să cumpere, prin orice mijloace corespunzătoare, şi să plătească, īn numele Republicii Moldova, sumele, care se solicită din cīnd īn cīnd, Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Agenţiei, īn termenii şi īn condiţiile stipulate īn Rezoluţiile referitoare la aderarea Republicii Moldova la aceste organizaţii şi, conform Statutelor sau Convenţiei respective, să efectueze plăţi īn legătură cu participarea Republicii Moldova la Departamentul Fondului privind Drepturile Speciale de Tragere (D.S.T.).

            4b. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova este īmputernicit să emită, īn conformitate cu Statutele Fondului, Băncii, Asociaţiei şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, orice efecte de comerţ negociabile şi nepurtătoare de dobīnzi care pot fi necesare sau corespunzătoare īn contextul participării Republicii Moldova ca membru la Fond, Bancă, Asociaţie sau Agenţie.

            5. Banca Naţională a Moldovei va servi drept agenţie fiscală īn temeiul Articolului V, Secţiunea 1 din Statutul Fondului şi al Articolului III, Secţiunea 2 din Statutul Băncii şi, īn mod corespunzător, este īmputernicită să efectueze, īn numele Republicii Moldova, toate operaţiunile şi tranzacţiile autorizate conform prevederilor Statutelor Fondului şi Băncii. Banca Naţională a Moldovei este determinată drept mijloc de comunicare la care se face referire la Articolul IV, Secţiunea 10 din Statutul Corporaţiei, la Articolul VI, Secţiunea 10 din Statutul Asociaţiei şi la Articolul 38 din Convenţia de Constituire a Agenţiei.

            6. Banca Naţională a Moldovei este īmputernicită să primească price sumă care poate fi plătită sau transferată Republicii Moldova īn operaţiunile şi tranzacţiile autorizate conform diferitelor prevederi ale Statutelor Fondului şi Băncii.

            7. Banca Naţională a Moldovei este desemnată ca depozitar pentru păstrarea deţinărilor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Agenţiei īn moneda Republicii Moldova.

            8. Prevederile Statutelor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, inclusiv:

            I) Articolul VIII, Articolul IX şi Articolul XXI (b) din Statutul Fondului;

            II) Articolul VII, Secţiunile 1-9 din Statutul Băncii;

            III) Articolul VI, Secţiune 1-9 din Statutul Corporaţiei;

            IV) Articolul VIII, Secţiunile 1-9 din Statutul Asociaţiei, şi

            V) Capitolul VII, Articolele 43 - 48 din Convenţia de Constituire a Agenţiei,

            expuse īn Anexele 2-6 la această Hotărīre, vor avea valabilitate şi efecte depline īn Moldova. Orice amendament la oricare Statut sau Convenţie va avea valabilitate şi efecte depline īn Moldova īn cazul īn care amendamentul intră īn vigoare.

            9. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova sau Banca Naţională a Moldovei, īn scopul īndeplinirii de către Republica Moldova a obligaţiilor asumate potrivit Statutelor, Convenţiei şi Rezoluţiilor prevăzute la punctul 1 de mai sus şi pentru a da valabilitate şi efecte depline prevederilor prezentei Hotărīri, va emite, după ca, regulamente conforme cu prevederile acestei Hotărīri.

            10. Prezenta Hotărīre intră īn vigoare la data adoptării.

            PREŞEDINTELE

            PARLAMENTULUI REPUBLICII MOLDOVA            Alexandru MURAVSCHI

            Chişinău, 28 iulie 1992.

            Nr. 1107-XII

Anexa nr. I

REZOLUŢIA NR.45-3

AMENDAMENTUL III LA ARTICOLELE ACORDULUI

            Avīnd īn vedere invitaţia Comitetului interimar al Consiliului Guvernatorilor, adresată Consiliului executiv, īn sensul de a propune un amendament al Statutului F.M.I., care să prevadă suspendarea dreptului de vot şi a drepturilor īnrudite pentru membrii care nu-şi īndeplinesc obligaţiile care la revin din Statut; şi

            avīnd īn vedere propunerea făcută de Consiliul executiv pentru un astfel de amendament şi raportul pregătit īn acest sens; şi

            avīnd īn vedere că preşedintele Consiliului Guvernatorilor a cerut secretarului fondului să prezinte Consiliului Guvernatorilor propunerea Consiliului executiv; şi

            avīnd īn vedere raportul Consiliului executiv, care arată că propunerea sa a fost prezentată Consiliului Guvernatorilor de către secretarul fondului; şi

            avīnd īn vedere cererea Consiliului executiv adresată Consiliului Guvernatorilor de a vota următoarea revoluţie, fără īntrunire, īn baza secţiunii 13 a regulamentelor fondului

            Consiliul Guvernatorilor, ca urmare, luīnd notă de numitul raport al Consiliului executiv, hotărăşte prin prezenta, că:

            1. Propunerile de modificare (Proiectul celui de-al 3-lea amendament), care sīnt anexate la această rezoluţie şi urmează a fi īncorporate īn Statutul F.M.I., sīnt aprobate.

            2. Secretarul fondului este īndrumat să īntrebe, prin scrisoare circulară, telegramă sau alte mijloace rapide de comunicare, pe toţi membrii fondului dacă acceptă, īn conformitate cu prevederile articolului XXVIII al Statutului, proiectul celui de-al 3-lea amendament.

            3. Scrisoarea circulară, telegrama sau altă formă de comunicare ce urmează a fi adresată tuturor membrilor īn conformitate cu punctul 2 de mai sus va menţiona că proiectul celui de-al 3-lea amendament va intra īn vigoare pentru toţi membrii la data la care fondul va certifica, printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor, că trei cincimi din membri, avīnd 85 procente din totalul puterii de vot, au acceptat modificările.

ANEXĂ LA REZOLUŢIA Nr. 45-3

Amendamentul III propus la articolele acorduri

Fondului monetar internaţional

            Guvernele īn numele cărora prezentul acord este semnat convin asupra următoarelor:

            1) Textul articolului XXVI, secţiunea 2, va fi modificat şi se a citi astfel:

            a) Dacă un membru nu-şi īndeplineşte vreuna din obligaţiile care-i revin īn baza acestui Statut, fondul poate declara acel membru ca ineligibil pentru utilizarea resurselor generale ale fondului. Nimic din această secţiune nu va fi considerat că limitează prevederile articolului V, secţiunea 5, sau articolul VI, secţiunea I.

            b) Dacă, după expirarea unei perioade rezonabile de la declararea ineligibilităţii īn baza literei a) de mai sus, membru persistă īn a nu-şi īndeplini vreuna din obligaţiile prevăzute de acest Statut, fondul poate, cu o majoritate de 70 procente din totalul puterii de vot, să suspende drepturile de vot ale membrului. Īn cursul perioadei de suspendare se aplică prevederile anexei L. Fondul poate, cu o majoritate de 70 procente din totalul puterii de vot, să īnceteze suspendarea oricīnd.

            c) Dacă, după expirarea unei perioade rezonabile de la decizia de suspendare īn baza literei b) de mai sus, membrul persistă īn a nu-şi īndeplini vreuna din obligaţiile de la prevăzute de acest Statut, membrului respectiv i se poate cere să se retragă din fond printr-o decizie a Consiliului Guvernatorilor, luată cu o majoritate de 85 procente din totalul puterii de vot.

            d) Se vor adopta reglementări care să asigure că, īnainte de luarea măsurii īmpotriva oricărui membru īn baza prevederilor de la litera a), b) sau c), membrul va fi informat, īntr-un timp rezonabil, de plīngerea īmpotriva lui şi i se va da posibilitatea corespunzătoare de a-şi susţine cazul, atīt oral, cīt şi īn scris.

            2) O nouă anexă L va fi adăugată Statutului, care se va citi astfel:

ANEXA L

Suspendarea drepturilor de vot

            Īn cazul suspendării drepturilor de vot ale unui membru, īn baza articolului XXVI, secţiunea 2 b), se vor aplica următoarele prevederi:

            1. Membrul nu va putea:

            a) să participe la adoptarea unui proiect de amendament al acestui Statut sau să fie inclus īn numărul total al membrilor, pentru acest scop, cu excepţia cazului unui amendament, care reclamă acceptarea de către toţi membrii, īn baza articolului XXVIII litera b) sau să se refere īn exclusivitate la Departamentul Drepturilor Speciale de Tragere;

            b) să numească un guvernator sau un supleant al acestuia, să numească sau să participe la numirea unui consilier sau supleant al acestuia, sau să numească, să aleagă sau să participe la alegerea unui director executiv.

            2. Numărul de voturi atribuite membrului nu va fi exprimat īn nici un organ al fondului. El nu va fi inclus īn calculul puterii totale de vot, exceptīnd cazurile de acceptare a unui proiect de amendament, care se referă īn exclusivitate la Departamentul Drepturilor Speciale de Tragere.

            3. a) Guvernatorul şi supleantul acestuia, numiţi de către membru, īşi vor īnceta activitatea.

            b) Consilierul şi supleantul acestuia, numiţi de către membru sau la a căror alegere a participat şi membrul, īşi vor īnceta activitatea, sub rezervă că dacă respectivul consilier a fost īndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite celorlalţi membri, ale căror drepturi de vot nu au fost suspendate, un consilier şi un supleant al consilierului vor fi numiţi de către ceilalţi membri, īn conformitate cu anexa D şi, pīnă la o astfel de numire, consilierul şi supleantul acestuia īşi vor continua activitatea, dar numai pentru maximum 30 de zile de la data suspendării.

            c) Directorul executiv, numit sau ales de către membru sau la a cărui alegere a participat şi membrii, īşi va īnceta activitatea, īn afară de cazul īn care directorul executiv a fost īndreptăţit să exprime numărul de voturi alocate celorlalţi membri, ale căror drepturi de vot nu au fost suspendate.

            Īn ultimul caz:

            i) Dacă pīnă la următoarea alegere regulată de directori executivi rămīn mai mult de 90 zile, va fi ales un alt director executiv - pentru perioada rămasă - de către ceilalţi membri, cu o majoritate a voturilor exprimate; pīnă la alegerea respectivă, directorul executiv va continua să-şi exercite funcţia, dar numai pentru maximum 30 de zile de la data suspendării;

            ii) Dacă pīnă la următoarea alegere regulată de directori executivi rămīn pīnă la 90 de zile, directorul executiv va continua să-şi exercite funcţia pentru perioada rămasă din mandat.

            4) Membrul va fi īndreptăţit să trimită un reprezentant pentru a participa la orice īntrunire a Consiliului Guvernatorilor, Comitetul sau Comitetului sau Consiliului executiv (dar nu la toate īntrunirile organelor acestora), atunci cīnd membrul a făcut o cerere īn acest sens sau cīnd este examinată o problemă care afectează īn mod particular un membru.

            3) La articolul XII, secţiunea 3 i), cor fi adăugate următoarele:

            V) Atunci cīnd suspendarea drepturilor de vot ale unui membru īncetează, īn conformitate cu articolul XXVI, secţiunea 2 b) iar membrul nu este īndreptăţit să numească un director executiv, membrul poate conveni cu toţi membrii, care au ales un director executiv īn sensul că numărul de voturi atribuite acelui membru să fie exprimat de directorul executiv respectiv, sub rezerva că dacă nici o alegere regulată de directori executivi nu a avut loc īn cursul perioadei de suspendare, directorul executiv la a cărui alegere a participat şi membrul īnainte de suspendare sau succesorul său ales īn conformitate cu paragraful 3 c) (i) din anexa L sau cu prevederile de la (f) de mai sus să fie īndreptăţiţi să exprime numărul de voturi atribuite membrului respectiv. Membrul va fi considerat că a participat la alegerea directorului executiv īndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite membrului.

            4) La paragraful 5 din anexa D se vor adăuga următoarele:

            f) Cīnd un director este īndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite unui membru īn baza articolului XXI, secţiunea 3 i), (V), consilierul numit de grupul ai cărui membri au ales pe directorul executiv respectiv va fi īndreptăţit să voteze şi să exprime numărul de voturi atribuite acelui membru. Membrul va fi considerat că a participat la numirea consilierului īndreptăţit să voteze şi să exprime numărul de voturi atribuite membrului.

            Consiliul Guvernatorilor a adoptat rezoluţia dată cu intrarea īn forţă de la 28 iulie 1990.

Anexa 2

FONDUL MONETAR INTERNAŢIONAL

Articolul VIII

Obligaţiile generale ale membrilor

Secţiunea 1. Introducere

            Pe līngă obligaţiile asumate pe baza altor articole din acest Statut fiecare membru īşi asumă obligaţiile menţionate īn acest articol.

Secţiunea 2. Evitarea restricţiilor asupra plăţilor curente

            (a) Sub rezerva prevederilor din articolul VII, secţiunea3 (b) şi articolul XIV, secţiunea 2, nici un membru nu va impune, fără aprobarea Fondului, restricţii asupra efectuării plăţilor şi transferurilor pentru tranzacţii internaţionale curente.

            (b) Contractele īn legătură cu operaţii valutare implicīnd moneda oricărui membru şi care sīnt contrare regulamentelor privind controlul schimburilor stabilite de acest membru, menţinute sau impuse īn conformitate cu prezentul Statut, vor fi inoperante pe teritoriile vreunui membru. Īn plus, membrii pot, prin acord mutual, să coopereze la măsurile vizīnd sporirea eficienţei reglementărilor lor privind controlul valutar cu condiţia ca aceste măsuri şi reglementări să fie conforme cu acest Statut.

Secţiunea 3. Evitarea practicilor monetare discriminatorii

            Nici un membru nu se va angaja şi nu va permite vreuneia din instituţiile sale la care se face referire īn articolul V, secţiunea I, să participe la aranjamente valutare discriminatorii sau la practici valutare multiple, fie īn cadrul fie īn afara limitelor articolului IV sau prescrise de sau pe baza anexei C, cu excepţia cazurilor autorizate de acest Statut sau aprobate de Fond. Dacă astfel de aranjamente şi practici există la data la care acest Statut intră īn vigoare, membrul īn cauză se va consulta cu Fondul īn legătură cu īnlăturarea progresivă a acestora, afară de cazul īn care ele sīnt menţinute sau impuse pe baza articolului XIV, secţiunea 2, īn care caz se vor aplica prevederile secţiunii 3 din acest articol.

Secţiunea 4. Convertibilitatea soldurilor deţinute de străinătate

            (a) Fiecare membru va cumpăra soldurile īn moneda sa deţinute de un alt membru, dacă acesta din urmă, cerīnd cumpărarea, arată că:

            I) soldurile ce urmează a fi cumpărate au fost achiziţionat recent ca rezultat al unor tranzacţii curente; sau

            II) convertirea lor este necesară pentru efectuarea unor plăţi pentru tranzacţii curente.

            Membrul cumpărător va avea latitudinea să plătească fie īn drepturi speciale de tragere conform articolului XIX, secţiunea 4, fie īn moneda membrului care face cererea.

            (b) Obligaţia de la paragraful (a) de mai sus nu se va aplica atunci cīnd:

            I) convertibilitatea soldurilor a fost limitată īn conformitate cu secţiunea 2 a acestui articol, sau cu articolul VI, secţiunea 3;

            II) soldurile au fost acumulate ca rezultat al tranzacţiilor efectuate īnainte de īnlăturarea de către un membru a restricţiilor menţinute sau impuse pe baza articolului XIV secţiunea 2;

            III) soldurile au fost achiziţionate contrariu reglementărilor valutare ale membrului căruia i se cere să le cumpere;

            IV) moneda membrului care cere cumpărarea a fost declarată insuficientă pe baza articolului VII, secţiunea 3 (a); sau

            V) membrul căruia i se cere să cumpere nu este īndreptăţit, pentru un motiv oarecare, să cumpere monede ale altor membri de la Fond īn schimbul monedei proprii.

Secţiunea 5. Furnizarea de informaţii

            (a) Fondul poate cere membrilor să-i furnizeze informaţiile pe care le consideră necesare pentru operaţiile sale, cuprinzīnd ca un minimum necesar pentru īndeplinirea efectivă a obligaţiilor Fondului, date la nivel naţional asupra următoarelor probleme:

            I) disponibilităţile oficiale, īn ţară şi īn străinătate de (1) aur şi (2) valută;

            II) disponibilităţile de (1) aur şi (2) valută străină īn ţară şi īn străinătate ale instituţiilor bancare şi financiare, altele decīt instituţiile oficiale;

            III) producţia de aur;

            IV) exporturile şi importurile de aur, după ţările de destinaţie şi de origine;

            V) totalul exporturilor şi importurilor de mărfuri exprimate īn monedă locală, după ţările de destinaţie şi de origine;

            VI) balanţa de plăţi internaţionale, cuprinzīnd (1) comerţul cu mărfuri şi servicii, (2) tranzacţiile cu aur, (3) tranzacţiile de capital cunoscute şi (4) alte elemente;

            VII) situaţia investiţiilor internaţionale, respectiv investiţiile din cuprinsul teritoriilor membrului aparţinīnd persoanelor străine şi investiţiile din străinătate ale persoanelor din teritoriile sale, īn măsura īn care este posibil să se furnizeze această informaţie;

            VIII) venitul naţional;

            IX) indicii preţurilor, adică indicii preţurilor cu ridicata şi cu amănuntul şi ai preţurilor de export şi import;

            X) cursurile de cumpărare şi de vīnzare ale valutelor;

            XI) controlul valutar, respectiv o situaţie cuprinzătoare a controlului valutar īn vigoare la data dobīndirii calităţii de membru la Fond şi amănunte privind schimbările ce apar ulterior; şi

            XII) acolo unde există acorduri oficiale de cliring, amănunte privind sumele ce aşteaptă compensarea īn legătură cu tranzacţiile comerciale şi financiare şi perioada de cīnd aceste arierate sīnt nerambursate.

            (b) Cerīnd informaţii, Fondul va lua īn consideraţie posibilităţile diferite ale membrilor de a furniza datele cerute. Membrii nu vor fi obligaţi să furnizeze informaţii atīt de amănunţite īncīt să fie divulgate afacerile persoanelor particulare sau ale societăţilor. Membrii se obligă totuşi să furnizeze informaţiile dorite cīt mai amănunţit şi precis ca putinţă şi, pe cīt posibil, să evite simplele evaluări.

            (c) Fondul poate aranja să obţină informaţii suplimentare de acord cu membrii. El va acţiona ca un centru pentru colectat şi schimbul de informaţii īn problemele monetare şi financiare, facilitīnd astfel pregătirea de studii menite să sprijine membri īn promovarea unei politici de favorizare a obiectelor Fondului.

Secţiunea 6. Consultări īntre membri cu privire la

acordurile internaţionale existente

            Atunci cīnd, pe baza acestui Statut, un membru este autorizat, ca īn īmprejurări speciale sau temporare specificate īn Statut, să menţină sau să stabilească restricţii asupra tranzacţiilor valutare şi cīnd există alte angajamente īntre membri, īncheiate anterior acestui Statut care sīnt īn dezacord cu aplicarea acestor restricţii, părţile la aceste angajamente se vor consulta reciproc īn vederea efectuării acelor ajustări reciproc acceptabile care pot fi necesare. Prevederile acestui articol nu vor prejudicia aplicarea articolului VII, secţiunea

Secţiunea 7. Obligaţia de a colabora la măsurile

referitoare la activele de rezervă

            Fiecare membru se angajează să colaboreze cu Fondul şi cu alţi membri pentru a se asigura că măsurile unui membru cu privire la activele de rezervă vor fi conforme cu obiectele promovării unei mai bune supravegheri internaţionale a lichidităţii internaţionale şi ridicării dreptului special de tragere la rangul de principal activ de rezervă īn sistemul monetar internaţional.

Articolul IX

STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII

Secţiunea 1. Obiectivele articolului

            Pentru a pune Fondul īn situaţia de a-şi īndeplini funcţii care īi sīnt īncredinţate, se va acorda Fondului, pe teritoriule fiecărui membru statutul, imunităţile şi privilegiile menţionate īn acest articol.

Secţiunea 2. Statutul Fondului

            Fondul va avea personalitate juridică deplină şi, īndeosebi, capacitatea de:

            I) a contracta;

            II) a achiziţiona bonuri imobile şi mobile şi de a dispune de ele;

            III) a intenta procese.

Secţiunea 3. Imunitate faţă de acţiunile īn justiţie

            Fondul, proprietăţile şi activele lui, oriunde s-ar afla şi de oricine ar fi deţinute, se vor bucura de imunitate faţă de orice formă de acţiune īn justiţie, īn afară de cazul īn care el renunţă īn mod expres la imunitatea sa īn legătură cu vreo procedură sau cu termenul unui contract.

Secţiunea 4. Imunitate faţă de alte acţiuni

            Proprietăţile şi actele Fondului, oriunde ar fi situate şi de oricine ar fi deţinute ni vor putea face obiectul unei percheziţii, rechiziţii, confiscări, exproprieri sau oricărei alte forme de preluare pe calea unei acţiuni executive sau legislative.

Secţiunea 5. Imunitatea arhivelor

            Arhivele Fondului vor fi inviolabile.

Secţiunea 6. Scutirea activelor de restricţii

            Īn măsura necesară efectuării operaţiilor prevăzute īn acest Statut, toate proprietăţile şi activele Fondului vor fi scutite de restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.

Secţiunea 7. Privilegiul comunicărilor

            Comunicările oficiale ale Fondului vor avea din partea membrilor acelaşi tratament ca cele oficiale ale altor membri.

Secţiunea 8. Imunităţi şi privilegii acordate personalului

de conducere şi funcţionarilor

            Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, membrii comitetelor, reprezentanţii numiţi pe baza articolului XII, secţiunea 3 (j) consilierii oricărora din persoanele menţionate, personalul de conducere şi funcţionarii Fondului:

            I) se vor bucura de imunitate īn legătură cu actele efectuate de ei īn calitatea lor oficială, cu excepţia cazului īn care Fondul renunţă la această imunitate.

            II) dacă nu au cetăţenia, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, obligaţiile de īnregistrare ale străinilor şi obligaţia serviciului militar, precum şi aceleaşi facilităţi cu privire la restricţiile valutare care sīnt acordate de către membrii reprezentanţilor, personalului de conducere şi funcţionarilor de rang comparabil ai altor membri, şi

            III) se vor bucura de acelaşi tratament īn mărime de facilităţi de transport ca cel acordat de membrii reprezentanţilor, personalului de conducere şi funcţionarilor de rang comparabil ai altor membri.

Secţiunea 9. Scutiri de impozite

            (a) Fondul, activele, bunurile şi veniturile sale, precum şi operaţiile şi tranzacţiile sale autorizate prin acest Statut vor fi scutite de toate impozitele şi de toate taxele vamale. Fondul va fi de asemenea scutit de obligaţia privind perceperea sau plata oricăror impozite sau taxe.

            (b) Nici un impozit nu va fi perceput asupra sau īn legătură cu salariile şi retribuţiile plăţile de Fond directorilor executivi, supleanţilor, funcţionarilor sau angajaţilor Fondului care nu sīnt cetăţeni ai locului, supuşi ai locului sau altfel de cetăţeni ai locului.

            (c) Nici un impozit, de nici un fel, nu va fi perceput asupra vreunei obligaţii sau titlu emis de Fond, inclusiv dividende sau dobīnzi generate de acestea, indiferent de deţinători:

            I) dacă prezintă un caracter discriminator faţă de această obligaţiune sau titlu numai datorită originii sale; sau

            II) dacă singura bază juridică a acestei impozitări este locul sau moneda īn care este emis, plătibil sau plătit, sau sediul vreunui oficiu sau loc de activitate al Fondului

Secţiunea 10. Aplicarea articolului

            Fiecare membru va lua pe propriile sale teritorii acele măsuri care sīnt necesare īn scopul aplicării, īn condiţiile legislaţiei proprii, principiilor expuse īn acest articol şi va informa Fondul īn mod amănunţit cu privire la măsurile luate.

Articolul XXI

ADMINISTRAREA DEPARTAMENTULUI CENTRAL ŞI A

DEPARTAMENTULUI DREPTURILOR SPECIALE DE TRAGERE

            (b) Īn afară de privilegiile şi imunităţile acordate potrivit articolului IX din acest Statut, nici o taxă de nici un fel nu va fi percepută asupra drepturilor speciale de tragere sau asupra operaţiunilor sau tranzacţiilor cu drepturi speciale de tragere.

Anexa nr.3

BANCA NAŢIONALĂ

Articolul VII

Statutul, imunităţi şi privilegii

Secţiunea 1. Scopurile articolului

            Pentru ca Banca să-şi poată īndeplini funcţiile care i-au fost īncredinţate, statutul, imunităţile şi privilegiile stabilite īn acest articol trebuie acordate Băncii īn teritoriile fiecărei ţări membre.

Secţiunea 2. Statutul Băncii

            Banca trebuie să posede deplina capacitate juridică şi īn special, capacitatea:

            i) să contracteze;

            ii) să achiziţioneze şi să dispună de proprietăţi mobile şi imobile;

            iii) să instituie proceduri legale.

Secţiunea 3. Poziţia Băncii īn legătură cu procesele juridice

            Se pot iniţia acţiuni juridice īmpotriva Băncii numai īntr-o curte cu competenţa juridică īn teritoriile ţării membre īn care Banca are un birou, şi-a numit un agent cu scopul de a servi īntr-un proces sau a emis sau garantat titluri de valoare. Totuşi, nici o acţiune nu trebuie iniţiată de membri sau de persoane acţionīnd īn numele membrilor sau emitīnd pretenţii īn numele lor. Proprietăţile şi activele Băncii vor fi oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine, imune vis-a-vis de orice formă de sechestru, anexare sau execuţie, īnainte de emiterea sentinţei finale īmpotriva Băncii.

Secţiunea 4. Imunitatea activelor faţă de sechestru

            Proprietăţile şi activele Băncii, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine, vor fi imune vis-a-vis de percheziţii, rechiziţii, confiscări, exproprieri sau orice altă formă de sechestru prin acţiune executivă sau legislativă.

            Secţiunea 5. Imunitatea arhivelor

            Arhivele Băncii vor fi inviolabile.

            Secţiunea 6. Libertatea activelor de restricţii

            Īn măsură īn care este necesar să se aducă la īndeplinire operaţiile prevăzute īn acest Statut, şi supuse prevederilor acestui Statut, toate proprietăţile şi activele Băncii vor fi libere de orice restricţii, reglementării, controale şi moratorii de orice fel.

Secţiunea 7. Privilegii pentru comunicaţii

            Comunicaţiilor oficiale ale Băncii trebuie să li se acorde de către fiecare membru acelaşi tratament pe care acesta īl acordă comunicaţiilor oficiale ale celorlalţi membri.

Secţiunea 8. Imunităţile şi privilegiile salariaţilor şi angajaţilor

            Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, salariaţii şi angajaţii Băncii:

            (i) vor fi imuni faţă de orice proces legal īn legătură cu acţiuni ale lor īndeplinite īn calitatea lor oficială, cu excepţia cazului īn care Banca anulează această imunitate;

            (ii) īn situaţia īn care aceştia nu au naţionalitate locală, li se vor acorda aceleaşi imunităţi fără de restricţiile de imigrare, necesităţile de īnregistrare pentru străini şi obligaţiile de serviciu naţionale, precum şi aceleaşi facilităţi īn martie de restricţii valutare pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri;

            (iii) vor primi acelaşi tratament īn materie de facilităţi de călătorie pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor, de rang similar al altor membri.

Secţiunea 9. Imunităţi faţă de impozitare

            (a) Banca, activele, proprietăţile, veniturile, operaţiile şi tranzacţiile autorizate prin acest Statut, vor fi scutite de orice impozit şi de orice taxă vamală. De asemenea, Banca nu va figura ca debitor pentru neplata de impozitare sau taxe.

            (b) Nu se vor percepe nici un fel de taxe asupra salariilor şi gratificaţiilor plătite de Bancă directorilor executivi, supleanţilor, oficialilor sau angajaţilor Băncii care nu sīnt cetăţeni locali, supuşi locali sau alte naţionalităţi locale.

            (c) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare emis de bancă (inclusiv orice dividend sau dobīndă la acestea) indiferent cine le-ar deţine, deoarece:

            (i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de discriminare numai pentru că sīnt emise de Bancă;

            (ii) singura bază juridică o astfel de impozitare o reprezintă locul sau moneda īn care aceasta e emisă, plătibilă sau plătită, sau localizarea oricărui birou sau activităţi menţinute de Bancă.

            (d) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare garantat de Bancă (inclusiv orice dividend sau dobīndă la acestea), indiferent cine le-ar deţine, deoarece:

            (i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de discriminare numai pentru că sīnt garantate de Bancă; sau

            (ii) singura bază juridică pentru o astfel de impozitare o reprezintă locul oricărui birou sau activităţi menţinute de bancă.

Anexa 4

CORPORAŢIA

Articolul VI

STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII

Secţiunea 1. Scopul articolelor

            Pentru a da posibilitatea Corporaţiei de a-şi īndeplini funcţiile cu care este īmputernicită, statutul, imunităţile şi privilegiile stabilite īn acest articol vor fi acordate Corporaţiei pe teritoriile fiecărui membru.

Secţiunea 2. Statutul Corporaţiei

            Corporaţia va avea personalitate juridică deplină şi īn special, capacitatea:

            (i) de a contracta;

            (ii) de a achiziţiona şi dispune de proprietăţi imobiliare şi mobiliare;

            (iii) de a institui proceduri legale.

Secţiunea 3. Poziţia Corporaţiei cu privire la procesul judiciar

            Acţiunile īmpotriva Corporaţiei pot fi aduse numai īn faţa unui tribunal cu jurisdicţie competentă pe teritoriile unui membru unde Corporaţia are un sediu, are un agent numit īn scopul acceptării citaţiei sau īnştiinţării procesului, sau unde a emis sau garantat titluri. Totuşi ni vor fi admise acţiuni ale membrilor sau persoanelor care acţionează īn numele sau care capătă drepturi din partea altor membri.

            Proprietatea şi activele Corporaţiei, oriunde ar fi amplasate şi indiferent cine le deţine, vor fi imune faţă de toate formele de confiscare, sechestrare sau executare silită īnainte de pronunţarea sentinţei finale īmpotriva Corporaţiei.

Secţiunea 4. Imunitatea activelor faţă de confiscare

            Proprietatea şi activele Corporaţiei oriunde localizate şi de oricine deţinute, vor fi imune de oricare, rechiziţionare, confiscare, expropriere sau altă formă de urmărire prin acţiune executivă sau legislativă.

Secţiunea 5. Imunitatea arhivelor

            Arhivele Corporaţiei vor fi inviolabile.

Secţiunea 6. Neimpunerea de restricţii activelor Corporaţiei

            Īn măsura necesară executării operaţiunilor prevăzute īn acest acord şi īn conformitate cu prevederile Art. III, Secțiunii şi a celorlalte prevederi ale Acordului, toate proprietăţile şi activele Corporaţiei vor fi libere de restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.

Secţiunea 7. Privilegiul comunicaţiilor

            Comunicaţiile oficiale ale Corporaţiei vor beneficia din partea fiecărui membru de acelaşi tratament pe care īl acordă comunităţilor oficiale cu alţi membri.

Secţiunea 8. Imunităţile şi privilegiile funcţionarilor şi lucrătorilor

            Toţi guvernatorii, directorii, locţiitorii, funcţionarii şi lucrătorii Corporaţiei:

            (i) vor fi imuni faţă de acţiuni judiciare cu privire la activităţile īndeplinite de ei īn calităţile lor oficiale;

            (ii) dacă nu au naţionalitate locală, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, faţă de cerinţele de īnregistrare pentru străini şi faţă de obligaţiile naţionale de serviciu militar şi aceleaşi facilităţi īn ceea ce priveşte restricţiile valutare aşa cum sīnt acordate de ţările membre ale Corporaţiei reprezentanţelor, oficialităţilor şi lucrătorilor de acelaşi rang cu cei ai celorlalte ţări membre;

            (iii) li se va acorda acelaşi tratament cu privire la facilităţi de călătorie ca şi cele acordate de membrii reprezentanţilor, oficialităţilor şi lucrătorilor de acelaşi rang cu cei ai celorlalte ţări membre.

Secţiunea 9. Imunităţi faţă de impozitare

            a) Corporaţia, activele sale, proprietatea, venitul şi operaţiunile sale din tranzacţiile autorizate de acest Acord vor fi imune de orice impozitare şi orice taxe vamale. Corporaţia va fi, de asemenea, imună faţă de obligaţia de a colecta sau plăti orice impozit sau taxă.

            b) Nu se va impune nici un impozit asupra sau cu privire la salarii şi stimulente plăţile de Corporaţie directorilor, locţiitorilor, oficialităţilor sau lucrătorilor Corporaţiei care nu sīnt cetăţeni, subiecţi locali sau nu au naţionalitate locală;

            c) Nu se va percepe nici un impozit asupra obligaţiunilor sau titlurilor emise de Corporaţie (inclusiv dividendele sau dobīnzi) de oricine ar fi deţinute:

            (i) care face discriminări īmpotriva acestor obligaţiuni sau titluri numai pentru că sīnt emise de Corporaţie; sau

            (ii) dacă singura bază jurisdicţională pentru această impozitare este locul sau moneda īn care sīnt emise, devenite plătibile sau plătite sau locul oricărei afaceri sau oricărui ....menţinute de Corporaţie.

            (d) Nu se percepe nici un fel de impozit asupra oricărei obligaţii sau titlu garantat de către Corporaţie (inclusiv dividendele sau dobīnzile) indiferent de deţinătorii acestora:

            (i) care face discriminări faţă de asemenea obligaţie sau titlu numai pentru că este garantat de Corporaţie; sau

            (ii) dacă baza jurisdicţională pentru această impozitare este localizarea sediului sau locul afacerilor Corporaţiei.

Anexa 5

ASOCIAŢIA

Articolul VI

STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII

Secţiunea 1. Scopurile articolului

            Pentru a-i permite Băncii să-şi īndeplinească funcţiile care i-au fost īncredinţate, i se acordă Băncii statutul, imunităţile şi privilegiile prevăzute īn acest articol pe teritoriile fiecărui membru.

Secţiunea 2. Statutul Băncii

            Asociaţia va avea deplină capacitate juridică şi, īn special, capacitatea de a:

            (i) contracta;

            (ii) achiziţiona şi dispune de proprietăţi mobile şi imobile;

            (iii) institui procesuri legale.

Secţiunea 3. Poziţia Băncii īn legătură cu procesul juridic

            Se pot iniţia acţiuni juridice īmpotriva Asociaţiei numai īntr-o curte cu componenţa juridică īn teritoriile ţării membre īn care Asociaţia are un birou, şi-a numit un agent cu scopul de a servi īntr-un proces sau a emis garantat titluri de valoare. Totuşi, nici o acţiune nu trebuie iniţiată de membri sau de persoane acţionīnd īn numele membrilor sau emitīnd pretenţii īn numele lor. Proprietăţile şi activele Asociaţiei vor fi, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine imune vis-a-vis de orice formă de sechestru, anexare sau execuţie īnainte de emiterea sentinţei finale īmpotriva Asociaţiei.

Secţiunea 4. Imunitatea activelor faţă de sechestru

            Proprietăţile şi activele Asociaţiei, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine, vor fi imune vis-avis de percheziţii, rechiziţii, confiscări, exproprieri sau orice altă formă de sechestru prin acţiune executivă sau legislativă.

Secţiunea 5. Imunitatea arhivelor

            Arhivele vor fi inviolabile.

Secţiunea 6. Libertatea activelor de restricţii

            Īn măsura īn care este necesar să se aducă la īndeplinire operaţiile prevăzute īn acest statut şi supuse prevederilor acestui Statut, toate proprietăţile şi activele Asociaţiei vor fi libere de orice restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.

Secţiunea 7. Privilegii pentru comunicaţii

            Comunicaţiilor oficiale ale Asociaţiei trebuie să li se acorde de către fiecare membru aceleaşi tratament pe care īl acordă comunicaţiilor oficiale ale celorlalţi membri.

Secţiunea 8. Imunităţile şi privilegiile salariaţilor şi angajaţilor

            Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanții, salariaţii şi angajaţii Asociaţiei:

            (i) vor fi imun faţă de orice proces legal īn legătură cu acţiuni ale lor īndeplinite īn calitatea lor oficial, cu excepţia cazului īn care Asociaţia anulează această imunitate;

            (ii) īn situaţia īn care aceștia nu au naționalitatea locală, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, necesităţile de īnregistrare pentru străini şi obligaţiile de serviciu naţionale, precum şi aceleaşi facilităţi īn materie de restricţii valutare pe care membrii le acordă reprezentaţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri;

            (iii) vor primi acelaşi tratament īn materie de facilităţi de călătorie pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri.

Secţiunea 9. Imunităţi faţă de impozitare

            (a) Asociaţia, activele, proprietăţile, veniturile, operaţiile şi tranzacţiile autorizate prin acest Statut vor fi scutite de orice impozit şi de orice taxă vamală. Asociaţia nu va figura ca debitor pentru neplata de impozite sau taxe.

            (b) Nu se vor percepe nici un fel de taxe asupra salariilor şi gratificaţiilor plătite de Asociaţie directorilor executivi, supleanţilor, oficialilor sau angajaţilor Asociaţiei care nu sīnt cetăţeni locali, supuşi locali sau alte naţionalităţi locale.

            (c) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare emis de Asociaţie (inclusiv orice dividend sau dobīndă la aceasta), indiferent cine le-ar deţine, deoarece:

            (i) obligaţiunea sau alte titlu de valoare se bucură de discriminare;

            (ii) singură bază juridică pentru o astfel de impozitare o reprezintă locul sau moneda īn care aceasta e emisă, plătibilă sau plătită, sau localizarea oricărui birou sau activităţii menţinute de Asociaţie.

            (d) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare de Asociaţie (inclusiv orice dividend sau dobīndă la acestea) indiferent cine le-ar deţine, deoarece:

            (i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de discriminare numai pentru că sīnt garantate de Asociaţie; sau

            (ii) singura bază juridică pentru o astfel de impozitare o reprezintă locul oricărui birou sau activităţi menţinute de Asociaţie.

Anexa 6

AGENŢIA

CAPITOLUL VII

PRIVILEGII ŞI IMUNITĂŢI

Art. 43 Obiectivul capitolului

            Pentru a da posibilitate Agenţiei să-şi īndeplinească funcţiile, vor fi acordate Agenţiei, īn teritoriile fiecărui stat membru, imunităţile şi privilegiile arătate mai departe īn acest capitol.

Art. 44 Procedura legală

            Alte acţiuni decīt cele cuprinse īn Articolele 57 şi 58 pot fi aduse īmpotriva Agenţiei, numai īntr-o Curte de judecată competentă din teritoriile unui stat membru īn care Agenţia are un Birou sau a numit un agent pentru a accepta situaţia sau notificarea procesului.

            Nici o astfel de acţiune īmpotriva Agenţiei nu va fi adusă īn instanţă (i) de statele membre sau de persoane acţionīnd pentru acestea, sau reclamaţii derivīnd din statele membre, sau (ii) īn aceea ce priveşte chestiuni persoanele.

            Proprietatea şi activul Agenţiei, oriunde domiciliate şi de oricine deţinute vor fi imune de orice forme de confiscare, sechestrare, anexate sau executare silită, īnainte de emiterea hotărīrii sau sentinţei definitive īn contra Agenţiei.

Art. 45 Activele

            (a) Proprietatea şi activul Agenţiei, oriunde domiciliate şi de oricine deţinute vor fi imune faţă de percheziţie, rechiziţionare, confiscare, expropriere sau orice altă formă de preluare prin executare silită sau legislativă.

            (b) Īn măsura īn care este necesar pentru īndeplinirea obligaţiilor sale īn conformitate cu prezenta Convenţie, īntreaga proprietate şi activele Agenţiei vor fi libere de orice restricţie, reglementări, controale şi moratorii de orice natură; cu condiţii că proprietatea şi activele achiziţionate de Agenţie ca succesor sau subrogat al unui deţinător de garanţie, al unei entităţi reasigurate sau unui investitor asigurat de o entitate reasigurată vor fi libere de restricţiile de transfer valutar aplicabile, reglementări şi controale īn vigoare īn teritoriile ţării membre respective, īn măsura īn care deţinătorul, entitatea sau investitorul cărora Agenţia s-a subrogat a fost īndreptăţite la un asemenea tratament.

            (c) Īn intenţia acestui Capitol, termenul "active" include activele Fondului de garantare a obligaţiilor la care se referă Anexa 1 la această Convenţie şi alte active administrate de Agenţia īn promovarea obiectelor sale.

Art.46 Arhivele şi comunicările

            (a) Arhivele Agenţiei vor fi inviolabile oriunde ar fi:

            (b) Comunicărilor oficiale ale Agenţiei li se va acorda de fiecare stat membru acelaşi tratament acordat comunicărilor oficiale ale Băncii.

Art. 47 Impozite (taxe)

            (a) Agenţia, activele sale, proprietatea şi venitul, operaţiunile şi tranzacţiile autorizate de Convenţia prezentă vor fi exonerate de toate impozitele şi de taxe vamale. Agenţia va fi, de asemenea, exonerată de orice răspundere pentru achitarea sau plata oricărui impozit sau taxă.

            (b) Exceptīnd cazul cetăţenilor autohtoni, nici un impozit nu va fi perceput pentru sau īn legătură cu īndemnizaţiile plătite de Agenţie Guvernatorilor şi locţiitorilor lor sau īn ceea ce priveşte salariile, indemnizaţiile sau alte remuneraţii plătite de Agenţie Preşedintelui de onoare şi Consiliului Directorilor, locţiitorilor lor, Preşedintelui sau Personalului Agenţiei.

            (c) Nici o impozitare, de nici un fel, nu va fi percepută asupra vreunei investiţii garantată sau reasigurată de Agenţie (incluzīnd cīştigurile din aceasta) sau unei poliţe de asigurare reasigurată de Agenţie (incluzīnd orice prime sau alte venituri din aceasta), de oricine ar fi deţinute:

            (I) discriminatorie faţă de această investiţie sau poliţă de asigurare, numai pentru că este garantată sau reasigurată de Agenţie, sau (II) dacă singură bază jurisdicţională pentru o asemenea impozitare este domicilierea vreunui Birou sau locul afacerii menţinute de Agenţie.

Art. 48 Oficialităţile (conducerea oficială a Agenţiei)

            Toţi Guvernatorii, Directorii, locţiitorii lor, Preşedintele şi Personalul Agenţiei:

            (I) vor fi imuni faţă de procedura legală privind acţiunile făcute de ei īn calitatea lor oficială;

            (II) nefiind cetăţeni autohtoni, li se vor acorda acelaşi imunităţi faţă de restricţiile imigraţiei, cerinţele īnregistrării străinilor şi obligaţiile serviciului naţional - şi aceleaşi facilităţi īn ce priveşte restricţiile de schimb care sīnt acordate de statul membru respectiv reprezentanţilor, oficialităţilor şi funcţionarilor de rang comparabil al altor state membre.

            (III) li se ca acorda acelaşi tratament īn ceea ce priveşte facilităţile de călătorie care sīnt acordate de statele membre respective reprezentanţilor, oficialităţilor şi funcţionarilor de un rang comparabil al altor state membre.