Īn legătură cu solicitarea Guvernului Republicii Moldova de
aderare la Fondul Monetar Internaţional, la Banca Internaţională pentru
Reconstrucţie şi Dezvoltare şi la organizaţiile afiliate, Parlamentul Republicii
Moldova hotărăşte:
1. Guvernul Republicii Moldova este īmputernicit să consimtă, īn
numele Republicii Moldova, aderarea la Fondul Monetar Internaţional (denumit īn
continuare "Fond", la Banca Internaţională de Reconstrucţie şi Dezvoltare (denumită
īn continuare "Banca"), Corporaţia Financiară Internaţională (denumită īn
continuare "Corporaţia"), la Asociaţia Internaţională pentru Dezvoltare (denumită
īn continuare "Asociaţia") şi la Agenţia Multilaterală pentru Garantarea
Investiţiilor (denumită īn continuare "Agenţia"), acceptīnd statutele Fondului,
Băncii, Corporaţiei Asociaţiei şi Convenţia de constituire a Agenţiei, astfel
cum au fost modificate, termenii şi condiţiile prescrise de Rezoluţiile
respective ale Consiliilor Guvernatorilor Fondului, Băncii, Corporaţiei,
Asociaţiei şi Consiliului Guvernatorilor Agenţiei referitoare la calitatea de
membru a Republicii Moldova īn aceste organizaţii.
Guvernul Republicii Moldova este, de asemenea, īmputernicit să
accepte, īn numele Republicii Moldova, cel de-al treilea Amendament la Statutul
Fondului (Anexa nr.1).
2. Prim-ministrul Republicii Moldova sau Guvernatorul Băncii
Naţionale a Moldovei este īmputernicit să semneze originalele Statutelor
Fondului, Băncii, Corporaţiei şi Asociaţiei, precum şi Convenţia de Constituire
a Agenţiei, să execute şi să depoziteze orice act de acceptare şi alte documente
care pot fi necesare īn acest scop.
3. Guvernul Republicii Moldova este īmputernicit ca, după
administrarea Republicii Moldova īn calitate de membru al Fondului, să-şi asume,
īn numele Republicii Moldova, toate obligaţiile de participant la Departamentul
Fondului privind Drepturile Speciale de Tragere (D.S.T.), īn conformitate cu
legislaţia Republicii Moldova, şi să ia toate măsurile necesare pentru a permite
Republicii Moldova să īndeplinească aceste obligaţii. Prim-ministrul Republicii
Moldova sau Guvernatorul Băncii Naţionale a Moldovei este īmputernicit să
execute şi să depoziteze la Fond orice document de participare solicitat īn
acest scop.
4a. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova este īmputernicit
să īmprumute sau să cumpere, prin orice mijloace corespunzătoare, şi să
plătească, īn numele Republicii Moldova, sumele, care se solicită din cīnd īn
cīnd, Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Agenţiei, īn termenii şi īn
condiţiile stipulate īn Rezoluţiile referitoare la aderarea Republicii Moldova
la aceste organizaţii şi, conform Statutelor sau Convenţiei respective, să
efectueze plăţi īn legătură cu participarea Republicii Moldova la Departamentul
Fondului privind Drepturile Speciale de Tragere (D.S.T.).
4b. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova este īmputernicit
să emită, īn conformitate cu Statutele Fondului, Băncii, Asociaţiei şi Convenţia
de Constituire a Agenţiei, orice efecte de comerţ negociabile şi nepurtătoare de
dobīnzi care pot fi necesare sau corespunzătoare īn contextul participării
Republicii Moldova ca membru la Fond, Bancă, Asociaţie sau Agenţie.
5. Banca Naţională a Moldovei va servi drept agenţie fiscală īn
temeiul Articolului V, Secţiunea 1 din Statutul Fondului şi al Articolului III,
Secţiunea 2 din Statutul Băncii şi, īn mod corespunzător, este īmputernicită să
efectueze, īn numele Republicii Moldova, toate operaţiunile şi tranzacţiile
autorizate conform prevederilor Statutelor Fondului şi Băncii. Banca Naţională a
Moldovei este determinată drept mijloc de comunicare la care se face referire la
Articolul IV, Secţiunea 10 din Statutul Corporaţiei, la Articolul VI, Secţiunea
10 din Statutul Asociaţiei şi la Articolul 38 din Convenţia de Constituire a
Agenţiei.
6. Banca Naţională a Moldovei este īmputernicită să primească
price sumă care poate fi plătită sau transferată Republicii Moldova īn
operaţiunile şi tranzacţiile autorizate conform diferitelor prevederi ale
Statutelor Fondului şi Băncii.
7. Banca Naţională a Moldovei este desemnată ca depozitar pentru
păstrarea deţinărilor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Agenţiei īn
moneda Republicii Moldova.
8. Prevederile Statutelor Fondului, Băncii, Corporaţiei,
Asociaţiei şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, inclusiv:
I) Articolul VIII, Articolul IX şi Articolul XXI (b) din Statutul
Fondului;
II) Articolul VII, Secţiunile 1-9 din Statutul Băncii;
III) Articolul VI, Secţiune 1-9 din Statutul Corporaţiei;
IV) Articolul VIII, Secţiunile 1-9 din Statutul Asociaţiei, şi
V) Capitolul VII, Articolele 43 - 48 din Convenţia de Constituire
a Agenţiei,
expuse īn Anexele 2-6 la această Hotărīre, vor avea valabilitate
şi efecte depline īn Moldova. Orice amendament la oricare Statut sau Convenţie
va avea valabilitate şi efecte depline īn Moldova īn cazul īn care amendamentul
intră īn vigoare.
9. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova sau Banca
Naţională a Moldovei, īn scopul īndeplinirii de către Republica Moldova a
obligaţiilor asumate potrivit Statutelor, Convenţiei şi Rezoluţiilor prevăzute
la punctul 1 de mai sus şi pentru a da valabilitate şi efecte depline
prevederilor prezentei Hotărīri, va emite, după ca, regulamente conforme cu
prevederile acestei Hotărīri.
10. Prezenta Hotărīre intră īn vigoare la data adoptării.
PREŞEDINTELE
PARLAMENTULUI REPUBLICII MOLDOVA Alexandru
MURAVSCHI
Chişinău, 28 iulie 1992.
Nr. 1107-XII
Anexa nr. I
REZOLUŢIA NR.45-3
AMENDAMENTUL III LA
ARTICOLELE ACORDULUI
Avīnd īn vedere invitaţia Comitetului interimar al Consiliului
Guvernatorilor, adresată Consiliului executiv, īn sensul de a propune un
amendament al Statutului F.M.I., care să prevadă suspendarea dreptului de vot şi
a drepturilor īnrudite pentru membrii care nu-şi īndeplinesc obligaţiile care la
revin din Statut; şi
avīnd īn vedere propunerea făcută de Consiliul executiv pentru un
astfel de amendament şi raportul pregătit īn acest sens; şi
avīnd īn vedere că preşedintele Consiliului Guvernatorilor a
cerut secretarului fondului să prezinte Consiliului Guvernatorilor propunerea
Consiliului executiv; şi
avīnd īn vedere raportul Consiliului executiv, care arată că
propunerea sa a fost prezentată Consiliului Guvernatorilor de către secretarul
fondului; şi
avīnd īn vedere cererea Consiliului executiv adresată Consiliului
Guvernatorilor de a vota următoarea revoluţie, fără īntrunire, īn baza secţiunii
13 a regulamentelor fondului
Consiliul Guvernatorilor, ca urmare, luīnd notă de numitul raport
al Consiliului executiv, hotărăşte prin prezenta, că:
1. Propunerile de modificare (Proiectul celui de-al 3-lea
amendament), care sīnt anexate la această rezoluţie şi urmează a fi īncorporate
īn Statutul F.M.I., sīnt aprobate.
2. Secretarul fondului este īndrumat să īntrebe, prin scrisoare
circulară, telegramă sau alte mijloace rapide de comunicare, pe toţi membrii
fondului dacă acceptă, īn conformitate cu prevederile articolului XXVIII al
Statutului, proiectul celui de-al 3-lea amendament.
3. Scrisoarea circulară, telegrama sau altă formă de comunicare
ce urmează a fi adresată tuturor membrilor īn conformitate cu punctul 2 de mai
sus va menţiona că proiectul celui de-al 3-lea amendament va intra īn vigoare
pentru toţi membrii la data la care fondul va certifica, printr-o comunicare
oficială adresată tuturor membrilor, că trei cincimi din membri, avīnd 85
procente din totalul puterii de vot, au acceptat modificările.
ANEXĂ LA REZOLUŢIA Nr. 45-3
Amendamentul III propus la
articolele acorduri
Fondului monetar
internaţional
Guvernele īn numele cărora prezentul acord este semnat convin
asupra următoarelor:
1) Textul articolului XXVI, secţiunea 2, va fi modificat şi se a
citi astfel:
a) Dacă un membru nu-şi īndeplineşte vreuna din obligaţiile
care-i revin īn baza acestui Statut, fondul poate declara acel membru ca
ineligibil pentru utilizarea resurselor generale ale fondului. Nimic din această
secţiune nu va fi considerat că limitează prevederile articolului V, secţiunea
5, sau articolul VI, secţiunea I.
b) Dacă, după expirarea unei perioade rezonabile de la declararea
ineligibilităţii īn baza literei a) de mai sus, membru persistă īn a nu-şi
īndeplini vreuna din obligaţiile prevăzute de acest Statut, fondul poate, cu o
majoritate de 70 procente din totalul puterii de vot, să suspende drepturile de
vot ale membrului. Īn cursul perioadei de suspendare se aplică prevederile
anexei L. Fondul poate, cu o majoritate de 70 procente din totalul puterii de
vot, să īnceteze suspendarea oricīnd.
c) Dacă, după expirarea unei perioade rezonabile de la decizia de
suspendare īn baza literei b) de mai sus, membrul persistă īn a nu-şi īndeplini
vreuna din obligaţiile de la prevăzute de acest Statut, membrului respectiv i se
poate cere să se retragă din fond printr-o decizie a Consiliului Guvernatorilor,
luată cu o majoritate de 85 procente din totalul puterii de vot.
d) Se vor adopta reglementări care să asigure că, īnainte de
luarea măsurii īmpotriva oricărui membru īn baza prevederilor de la litera a),
b) sau c), membrul va fi informat, īntr-un timp rezonabil, de plīngerea
īmpotriva lui şi i se va da posibilitatea corespunzătoare de a-şi susţine cazul,
atīt oral, cīt şi īn scris.
2) O nouă anexă L va fi adăugată Statutului, care se va citi
astfel:
ANEXA L
Suspendarea drepturilor de
vot
Īn cazul suspendării drepturilor de vot ale unui membru, īn baza
articolului XXVI, secţiunea 2 b), se vor aplica următoarele prevederi:
1. Membrul nu va putea:
a) să participe la adoptarea unui proiect de amendament al
acestui Statut sau să fie inclus īn numărul total al membrilor, pentru acest
scop, cu excepţia cazului unui amendament, care reclamă acceptarea de către toţi
membrii, īn baza articolului XXVIII litera b) sau să se refere īn exclusivitate
la Departamentul Drepturilor Speciale de Tragere;
b) să numească un guvernator sau un supleant al acestuia, să
numească sau să participe la numirea unui consilier sau supleant al acestuia,
sau să numească, să aleagă sau să participe la alegerea unui director executiv.
2. Numărul de voturi atribuite membrului nu va fi exprimat īn
nici un organ al fondului. El nu va fi inclus īn calculul puterii totale de vot,
exceptīnd cazurile de acceptare a unui proiect de amendament, care se referă īn
exclusivitate la Departamentul Drepturilor Speciale de Tragere.
3. a) Guvernatorul şi supleantul acestuia, numiţi de către
membru, īşi vor īnceta activitatea.
b) Consilierul şi supleantul acestuia, numiţi de către membru sau
la a căror alegere a participat şi membrul, īşi vor īnceta activitatea, sub
rezervă că dacă respectivul consilier a fost īndreptăţit să exprime numărul de
voturi atribuite celorlalţi membri, ale căror drepturi de vot nu au fost
suspendate, un consilier şi un supleant al consilierului vor fi numiţi de către
ceilalţi membri, īn conformitate cu anexa D şi, pīnă la o astfel de numire,
consilierul şi supleantul acestuia īşi vor continua activitatea, dar numai
pentru maximum 30 de zile de la data suspendării.
c) Directorul executiv, numit sau ales de către membru sau la a
cărui alegere a participat şi membrii, īşi va īnceta activitatea, īn afară de
cazul īn care directorul executiv a fost īndreptăţit să exprime numărul de
voturi alocate celorlalţi membri, ale căror drepturi de vot nu au fost
suspendate.
Īn ultimul caz:
i) Dacă pīnă la următoarea alegere regulată de directori
executivi rămīn mai mult de 90 zile, va fi ales un alt director executiv -
pentru perioada rămasă - de către ceilalţi membri, cu o majoritate a voturilor
exprimate; pīnă la alegerea respectivă, directorul executiv va continua să-şi
exercite funcţia, dar numai pentru maximum 30 de zile de la data suspendării;
ii) Dacă pīnă la următoarea alegere regulată de directori
executivi rămīn pīnă la 90 de zile, directorul executiv va continua să-şi
exercite funcţia pentru perioada rămasă din mandat.
4) Membrul va fi īndreptăţit să trimită un reprezentant pentru a
participa la orice īntrunire a Consiliului Guvernatorilor, Comitetul sau
Comitetului sau Consiliului executiv (dar nu la toate īntrunirile organelor
acestora), atunci cīnd membrul a făcut o cerere īn acest sens sau cīnd este
examinată o problemă care afectează īn mod particular un membru.
3) La articolul XII, secţiunea 3 i), cor fi adăugate următoarele:
V) Atunci cīnd suspendarea drepturilor de vot ale unui membru
īncetează, īn conformitate cu articolul XXVI, secţiunea 2 b) iar membrul nu este
īndreptăţit să numească un director executiv, membrul poate conveni cu toţi
membrii, care au ales un director executiv īn sensul că numărul de voturi
atribuite acelui membru să fie exprimat de directorul executiv respectiv, sub
rezerva că dacă nici o alegere regulată de directori executivi nu a avut loc īn
cursul perioadei de suspendare, directorul executiv la a cărui alegere a
participat şi membrul īnainte de suspendare sau succesorul său ales īn
conformitate cu paragraful 3 c) (i) din anexa L sau cu prevederile de la (f) de
mai sus să fie īndreptăţiţi să exprime numărul de voturi atribuite membrului
respectiv. Membrul va fi considerat că a participat la alegerea directorului
executiv īndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite membrului.
4) La paragraful 5 din anexa D se vor adăuga următoarele:
f) Cīnd un director este īndreptăţit să exprime numărul de voturi
atribuite unui membru īn baza articolului XXI, secţiunea 3 i), (V), consilierul
numit de grupul ai cărui membri au ales pe directorul executiv respectiv va fi
īndreptăţit să voteze şi să exprime numărul de voturi atribuite acelui membru.
Membrul va fi considerat că a participat la numirea consilierului īndreptăţit să
voteze şi să exprime numărul de voturi atribuite membrului.
Consiliul Guvernatorilor a adoptat rezoluţia dată cu intrarea īn
forţă de la 28 iulie 1990.
Anexa 2
FONDUL MONETAR
INTERNAŢIONAL
Articolul VIII
Obligaţiile generale ale
membrilor
Secţiunea 1. Introducere
Pe līngă obligaţiile asumate pe baza altor articole din acest
Statut fiecare membru īşi asumă obligaţiile menţionate īn acest articol.
Secţiunea 2. Evitarea
restricţiilor asupra plăţilor curente
(a) Sub rezerva prevederilor din articolul VII, secţiunea3 (b) şi
articolul XIV, secţiunea 2, nici un membru nu va impune, fără aprobarea
Fondului, restricţii asupra efectuării plăţilor şi transferurilor pentru
tranzacţii internaţionale curente.
(b) Contractele īn legătură cu operaţii valutare implicīnd moneda
oricărui membru şi care sīnt contrare regulamentelor privind controlul
schimburilor stabilite de acest membru, menţinute sau impuse īn conformitate cu
prezentul Statut, vor fi inoperante pe teritoriile vreunui membru. Īn plus,
membrii pot, prin acord mutual, să coopereze la măsurile vizīnd sporirea
eficienţei reglementărilor lor privind controlul valutar cu condiţia ca aceste
măsuri şi reglementări să fie conforme cu acest Statut.
Secţiunea 3. Evitarea
practicilor monetare discriminatorii
Nici un membru nu se va angaja şi nu va permite vreuneia din
instituţiile sale la care se face referire īn articolul V, secţiunea I, să
participe la aranjamente valutare discriminatorii sau la practici valutare
multiple, fie īn cadrul fie īn afara limitelor articolului IV sau prescrise de
sau pe baza anexei C, cu excepţia cazurilor autorizate de acest Statut sau
aprobate de Fond. Dacă astfel de aranjamente şi practici există la data la care
acest Statut intră īn vigoare, membrul īn cauză se va consulta cu Fondul īn
legătură cu īnlăturarea progresivă a acestora, afară de cazul īn care ele sīnt
menţinute sau impuse pe baza articolului XIV, secţiunea 2, īn care caz se vor
aplica prevederile secţiunii 3 din acest articol.
Secţiunea 4.
Convertibilitatea soldurilor deţinute de străinătate
(a) Fiecare membru va cumpăra soldurile īn moneda sa deţinute de
un alt membru, dacă acesta din urmă, cerīnd cumpărarea, arată că:
I) soldurile ce urmează a fi cumpărate au fost achiziţionat
recent ca rezultat al unor tranzacţii curente; sau
II) convertirea lor este necesară pentru efectuarea unor plăţi
pentru tranzacţii curente.
Membrul cumpărător va avea latitudinea să plătească fie īn
drepturi speciale de tragere conform articolului XIX, secţiunea 4, fie īn moneda
membrului care face cererea.
(b) Obligaţia de la paragraful (a) de mai sus nu se va aplica
atunci cīnd:
I) convertibilitatea soldurilor a fost limitată īn conformitate
cu secţiunea 2 a acestui articol, sau cu articolul VI, secţiunea 3;
II) soldurile au fost acumulate ca rezultat al tranzacţiilor
efectuate īnainte de īnlăturarea de către un membru a restricţiilor menţinute
sau impuse pe baza articolului XIV secţiunea 2;
III) soldurile au fost achiziţionate contrariu reglementărilor
valutare ale membrului căruia i se cere să le cumpere;
IV) moneda membrului care cere cumpărarea a fost declarată
insuficientă pe baza articolului VII, secţiunea 3 (a); sau
V) membrul căruia i se cere să cumpere nu este īndreptăţit,
pentru un motiv oarecare, să cumpere monede ale altor membri de la Fond īn
schimbul monedei proprii.
Secţiunea 5. Furnizarea de
informaţii
(a) Fondul poate cere membrilor să-i furnizeze informaţiile pe
care le consideră necesare pentru operaţiile sale, cuprinzīnd ca un minimum
necesar pentru īndeplinirea efectivă a obligaţiilor Fondului, date la nivel
naţional asupra următoarelor probleme:
I) disponibilităţile oficiale, īn ţară şi īn străinătate de (1)
aur şi (2) valută;
II) disponibilităţile de (1) aur şi (2) valută străină īn ţară şi
īn străinătate ale instituţiilor bancare şi financiare, altele decīt
instituţiile oficiale;
III) producţia de aur;
IV) exporturile şi importurile de aur, după ţările de destinaţie
şi de origine;
V) totalul exporturilor şi importurilor de mărfuri exprimate īn
monedă locală, după ţările de destinaţie şi de origine;
VI) balanţa de plăţi internaţionale, cuprinzīnd (1) comerţul cu
mărfuri şi servicii, (2) tranzacţiile cu aur, (3) tranzacţiile de capital
cunoscute şi (4) alte elemente;
VII) situaţia investiţiilor internaţionale, respectiv
investiţiile din cuprinsul teritoriilor membrului aparţinīnd persoanelor străine
şi investiţiile din străinătate ale persoanelor din teritoriile sale, īn măsura
īn care este posibil să se furnizeze această informaţie;
VIII) venitul naţional;
IX) indicii preţurilor, adică indicii preţurilor cu ridicata şi
cu amănuntul şi ai preţurilor de export şi import;
X) cursurile de cumpărare şi de vīnzare ale valutelor;
XI) controlul valutar, respectiv o situaţie cuprinzătoare a
controlului valutar īn vigoare la data dobīndirii calităţii de membru la Fond şi
amănunte privind schimbările ce apar ulterior; şi
XII) acolo unde există acorduri oficiale de cliring, amănunte
privind sumele ce aşteaptă compensarea īn legătură cu tranzacţiile comerciale şi
financiare şi perioada de cīnd aceste arierate sīnt nerambursate.
(b) Cerīnd informaţii, Fondul va lua īn consideraţie
posibilităţile diferite ale membrilor de a furniza datele cerute. Membrii nu vor
fi obligaţi să furnizeze informaţii atīt de amănunţite īncīt să fie divulgate
afacerile persoanelor particulare sau ale societăţilor. Membrii se obligă totuşi
să furnizeze informaţiile dorite cīt mai amănunţit şi precis ca putinţă şi, pe
cīt posibil, să evite simplele evaluări.
(c) Fondul poate aranja să obţină informaţii suplimentare de
acord cu membrii. El va acţiona ca un centru pentru colectat şi schimbul de
informaţii īn problemele monetare şi financiare, facilitīnd astfel pregătirea de
studii menite să sprijine membri īn promovarea unei politici de favorizare a
obiectelor Fondului.
Secţiunea 6. Consultări
īntre membri cu privire la
acordurile internaţionale
existente
Atunci cīnd, pe baza acestui Statut, un membru este autorizat, ca
īn īmprejurări speciale sau temporare specificate īn Statut, să menţină sau să
stabilească restricţii asupra tranzacţiilor valutare şi cīnd există alte
angajamente īntre membri, īncheiate anterior acestui Statut care sīnt īn
dezacord cu aplicarea acestor restricţii, părţile la aceste angajamente se vor
consulta reciproc īn vederea efectuării acelor ajustări reciproc acceptabile
care pot fi necesare. Prevederile acestui articol nu vor prejudicia aplicarea
articolului VII, secţiunea
Secţiunea 7. Obligaţia de a
colabora la măsurile
referitoare la activele de
rezervă
Fiecare membru se angajează să colaboreze cu Fondul şi cu alţi
membri pentru a se asigura că măsurile unui membru cu privire la activele de
rezervă vor fi conforme cu obiectele promovării unei mai bune supravegheri
internaţionale a lichidităţii internaţionale şi ridicării dreptului special de
tragere la rangul de principal activ de rezervă īn sistemul monetar
internaţional.
Articolul IX
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI
PRIVILEGII
Secţiunea 1. Obiectivele
articolului
Pentru a pune Fondul īn situaţia de a-şi īndeplini funcţii care
īi sīnt īncredinţate, se va acorda Fondului, pe teritoriule fiecărui membru
statutul, imunităţile şi privilegiile menţionate īn acest articol.
Secţiunea 2. Statutul
Fondului
Fondul va avea personalitate juridică deplină şi, īndeosebi,
capacitatea de:
I) a contracta;
II) a achiziţiona bonuri imobile şi mobile şi de a dispune de
ele;
III) a intenta procese.
Secţiunea 3. Imunitate faţă
de acţiunile īn justiţie
Fondul, proprietăţile şi activele lui, oriunde s-ar afla şi de
oricine ar fi deţinute, se vor bucura de imunitate faţă de orice formă de
acţiune īn justiţie, īn afară de cazul īn care el renunţă īn mod expres la
imunitatea sa īn legătură cu vreo procedură sau cu termenul unui contract.
Secţiunea 4. Imunitate faţă
de alte acţiuni
Proprietăţile şi actele Fondului, oriunde ar fi situate şi de
oricine ar fi deţinute ni vor putea face obiectul unei percheziţii, rechiziţii,
confiscări, exproprieri sau oricărei alte forme de preluare pe calea unei
acţiuni executive sau legislative.
Secţiunea 5. Imunitatea
arhivelor
Arhivele Fondului vor fi inviolabile.
Secţiunea 6. Scutirea
activelor de restricţii
Īn măsura necesară efectuării operaţiilor prevăzute īn acest
Statut, toate proprietăţile şi activele Fondului vor fi scutite de restricţii,
reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
Secţiunea 7. Privilegiul
comunicărilor
Comunicările oficiale ale Fondului vor avea din partea membrilor
acelaşi tratament ca cele oficiale ale altor membri.
Secţiunea 8. Imunităţi şi
privilegii acordate personalului
de conducere şi
funcţionarilor
Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, membrii
comitetelor, reprezentanţii numiţi pe baza articolului XII, secţiunea 3 (j)
consilierii oricărora din persoanele menţionate, personalul de conducere şi
funcţionarii Fondului:
I) se vor bucura de imunitate īn legătură cu actele efectuate de
ei īn calitatea lor oficială, cu excepţia cazului īn care Fondul renunţă la
această imunitate.
II) dacă nu au cetăţenia, li se vor acorda aceleaşi imunităţi
faţă de restricţiile de imigrare, obligaţiile de īnregistrare ale străinilor şi
obligaţia serviciului militar, precum şi aceleaşi facilităţi cu privire la
restricţiile valutare care sīnt acordate de către membrii reprezentanţilor,
personalului de conducere şi funcţionarilor de rang comparabil ai altor membri,
şi
III) se vor bucura de acelaşi tratament īn mărime de facilităţi
de transport ca cel acordat de membrii reprezentanţilor, personalului de
conducere şi funcţionarilor de rang comparabil ai altor membri.
Secţiunea 9. Scutiri de
impozite
(a) Fondul, activele, bunurile şi veniturile sale, precum şi
operaţiile şi tranzacţiile sale autorizate prin acest Statut vor fi scutite de
toate impozitele şi de toate taxele vamale. Fondul va fi de asemenea scutit de
obligaţia privind perceperea sau plata oricăror impozite sau taxe.
(b) Nici un impozit nu va fi perceput asupra sau īn legătură cu
salariile şi retribuţiile plăţile de Fond directorilor executivi, supleanţilor,
funcţionarilor sau angajaţilor Fondului care nu sīnt cetăţeni ai locului, supuşi
ai locului sau altfel de cetăţeni ai locului.
(c) Nici un impozit, de nici un fel, nu va fi perceput asupra
vreunei obligaţii sau titlu emis de Fond, inclusiv dividende sau dobīnzi
generate de acestea, indiferent de deţinători:
I) dacă prezintă un caracter discriminator faţă de această
obligaţiune sau titlu numai datorită originii sale; sau
II) dacă singura bază juridică a acestei impozitări este locul
sau moneda īn care este emis, plătibil sau plătit, sau sediul vreunui oficiu sau
loc de activitate al Fondului
Secţiunea 10. Aplicarea
articolului
Fiecare membru va lua pe propriile sale teritorii acele măsuri
care sīnt necesare īn scopul aplicării, īn condiţiile legislaţiei proprii,
principiilor expuse īn acest articol şi va informa Fondul īn mod amănunţit cu
privire la măsurile luate.
Articolul XXI
ADMINISTRAREA
DEPARTAMENTULUI CENTRAL ŞI A
DEPARTAMENTULUI DREPTURILOR
SPECIALE DE TRAGERE
(b) Īn afară de privilegiile şi imunităţile acordate potrivit
articolului IX din acest Statut, nici o taxă de nici un fel nu va fi percepută
asupra drepturilor speciale de tragere sau asupra operaţiunilor sau
tranzacţiilor cu drepturi speciale de tragere.
Anexa nr.3
BANCA NAŢIONALĂ
Articolul VII
Statutul, imunităţi şi
privilegii
Secţiunea 1. Scopurile
articolului
Pentru ca Banca să-şi poată īndeplini funcţiile care i-au fost
īncredinţate, statutul, imunităţile şi privilegiile stabilite īn acest articol
trebuie acordate Băncii īn teritoriile fiecărei ţări membre.
Secţiunea 2. Statutul
Băncii
Banca trebuie să posede deplina capacitate juridică şi īn
special, capacitatea:
i) să contracteze;
ii) să achiziţioneze şi să dispună de proprietăţi mobile şi
imobile;
iii) să instituie proceduri legale.
Secţiunea 3. Poziţia Băncii
īn legătură cu procesele juridice
Se pot iniţia acţiuni juridice īmpotriva Băncii numai īntr-o
curte cu competenţa juridică īn teritoriile ţării membre īn care Banca are un
birou, şi-a numit un agent cu scopul de a servi īntr-un proces sau a emis sau
garantat titluri de valoare. Totuşi, nici o acţiune nu trebuie iniţiată de
membri sau de persoane acţionīnd īn numele membrilor sau emitīnd pretenţii īn
numele lor. Proprietăţile şi activele Băncii vor fi oriunde ar fi localizate şi
oricine le-ar deţine, imune vis-a-vis de orice formă de sechestru, anexare sau
execuţie, īnainte de emiterea sentinţei finale īmpotriva Băncii.
Secţiunea 4. Imunitatea
activelor faţă de sechestru
Proprietăţile şi activele Băncii, oriunde ar fi localizate şi
oricine le-ar deţine, vor fi imune vis-a-vis de percheziţii, rechiziţii,
confiscări, exproprieri sau orice altă formă de sechestru prin acţiune executivă
sau legislativă.
Secţiunea 5. Imunitatea arhivelor
Arhivele Băncii vor fi inviolabile.
Secţiunea 6. Libertatea activelor de restricţii
Īn măsură īn care este necesar să se aducă la īndeplinire
operaţiile prevăzute īn acest Statut, şi supuse prevederilor acestui Statut,
toate proprietăţile şi activele Băncii vor fi libere de orice restricţii,
reglementării, controale şi moratorii de orice fel.
Secţiunea 7. Privilegii
pentru comunicaţii
Comunicaţiilor oficiale ale Băncii trebuie să li se acorde de
către fiecare membru acelaşi tratament pe care acesta īl acordă comunicaţiilor
oficiale ale celorlalţi membri.
Secţiunea 8. Imunităţile şi
privilegiile salariaţilor şi angajaţilor
Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, salariaţii
şi angajaţii Băncii:
(i) vor fi imuni faţă de orice proces legal īn legătură cu
acţiuni ale lor īndeplinite īn calitatea lor oficială, cu excepţia cazului īn
care Banca anulează această imunitate;
(ii) īn situaţia īn care aceştia nu au naţionalitate locală, li
se vor acorda aceleaşi imunităţi fără de restricţiile de imigrare, necesităţile
de īnregistrare pentru străini şi obligaţiile de serviciu naţionale, precum şi
aceleaşi facilităţi īn martie de restricţii valutare pe care membrii le acordă
reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri;
(iii) vor primi acelaşi tratament īn materie de facilităţi de
călătorie pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi
angajaţilor, de rang similar al altor membri.
Secţiunea 9. Imunităţi faţă
de impozitare
(a) Banca, activele, proprietăţile, veniturile, operaţiile şi
tranzacţiile autorizate prin acest Statut, vor fi scutite de orice impozit şi de
orice taxă vamală. De asemenea, Banca nu va figura ca debitor pentru neplata de
impozitare sau taxe.
(b) Nu se vor percepe nici un fel de taxe asupra salariilor şi
gratificaţiilor plătite de Bancă directorilor executivi, supleanţilor,
oficialilor sau angajaţilor Băncii care nu sīnt cetăţeni locali, supuşi locali
sau alte naţionalităţi locale.
(c) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei
obligaţiuni sau alt titlu de valoare emis de bancă (inclusiv orice dividend sau
dobīndă la acestea) indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de
discriminare numai pentru că sīnt emise de Bancă;
(ii) singura bază juridică o astfel de impozitare o reprezintă
locul sau moneda īn care aceasta e emisă, plătibilă sau plătită, sau localizarea
oricărui birou sau activităţi menţinute de Bancă.
(d) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei
obligaţiuni sau alt titlu de valoare garantat de Bancă (inclusiv orice dividend
sau dobīndă la acestea), indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de
discriminare numai pentru că sīnt garantate de Bancă; sau
(ii) singura bază juridică pentru o astfel de impozitare o
reprezintă locul oricărui birou sau activităţi menţinute de bancă.
Anexa 4
CORPORAŢIA
Articolul VI
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI
PRIVILEGII
Secţiunea 1. Scopul
articolelor
Pentru a da posibilitatea Corporaţiei de a-şi īndeplini funcţiile
cu care este īmputernicită, statutul, imunităţile şi privilegiile stabilite īn
acest articol vor fi acordate Corporaţiei pe teritoriile fiecărui membru.
Secţiunea 2. Statutul
Corporaţiei
Corporaţia va avea personalitate juridică deplină şi īn special,
capacitatea:
(i) de a contracta;
(ii) de a achiziţiona şi dispune de proprietăţi imobiliare şi
mobiliare;
(iii) de a institui proceduri legale.
Secţiunea 3. Poziţia
Corporaţiei cu privire la procesul judiciar
Acţiunile īmpotriva Corporaţiei pot fi aduse numai īn faţa unui
tribunal cu jurisdicţie competentă pe teritoriile unui membru unde Corporaţia
are un sediu, are un agent numit īn scopul acceptării citaţiei sau īnştiinţării
procesului, sau unde a emis sau garantat titluri. Totuşi ni vor fi admise
acţiuni ale membrilor sau persoanelor care acţionează īn numele sau care capătă
drepturi din partea altor membri.
Proprietatea şi activele Corporaţiei, oriunde ar fi amplasate şi
indiferent cine le deţine, vor fi imune faţă de toate formele de confiscare,
sechestrare sau executare silită īnainte de pronunţarea sentinţei finale
īmpotriva Corporaţiei.
Secţiunea 4. Imunitatea
activelor faţă de confiscare
Proprietatea şi activele Corporaţiei oriunde localizate şi de
oricine deţinute, vor fi imune de oricare, rechiziţionare, confiscare,
expropriere sau altă formă de urmărire prin acţiune executivă sau legislativă.
Secţiunea 5. Imunitatea
arhivelor
Arhivele Corporaţiei vor fi inviolabile.
Secţiunea 6. Neimpunerea de
restricţii activelor Corporaţiei
Īn măsura necesară executării operaţiunilor prevăzute īn acest
acord şi īn conformitate cu prevederile Art. III, Secțiunii şi a celorlalte
prevederi ale Acordului, toate proprietăţile şi activele Corporaţiei vor fi
libere de restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
Secţiunea 7. Privilegiul
comunicaţiilor
Comunicaţiile oficiale ale Corporaţiei vor beneficia din partea
fiecărui membru de acelaşi tratament pe care īl acordă comunităţilor oficiale cu
alţi membri.
Secţiunea 8. Imunităţile şi
privilegiile funcţionarilor şi lucrătorilor
Toţi guvernatorii, directorii, locţiitorii, funcţionarii şi
lucrătorii Corporaţiei:
(i) vor fi imuni faţă de acţiuni judiciare cu privire la
activităţile īndeplinite de ei īn calităţile lor oficiale;
(ii) dacă nu au naţionalitate locală, li se vor acorda aceleaşi
imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, faţă de cerinţele de īnregistrare
pentru străini şi faţă de obligaţiile naţionale de serviciu militar şi aceleaşi
facilităţi īn ceea ce priveşte restricţiile valutare aşa cum sīnt acordate de
ţările membre ale Corporaţiei reprezentanţelor, oficialităţilor şi lucrătorilor
de acelaşi rang cu cei ai celorlalte ţări membre;
(iii) li se va acorda acelaşi tratament cu privire la facilităţi
de călătorie ca şi cele acordate de membrii reprezentanţilor, oficialităţilor şi
lucrătorilor de acelaşi rang cu cei ai celorlalte ţări membre.
Secţiunea 9. Imunităţi faţă
de impozitare
a) Corporaţia, activele sale, proprietatea, venitul şi
operaţiunile sale din tranzacţiile autorizate de acest Acord vor fi imune de
orice impozitare şi orice taxe vamale. Corporaţia va fi, de asemenea, imună faţă
de obligaţia de a colecta sau plăti orice impozit sau taxă.
b) Nu se va impune nici un impozit asupra sau cu privire la
salarii şi stimulente plăţile de Corporaţie directorilor, locţiitorilor,
oficialităţilor sau lucrătorilor Corporaţiei care nu sīnt cetăţeni, subiecţi
locali sau nu au naţionalitate locală;
c) Nu se va percepe nici un impozit asupra obligaţiunilor sau
titlurilor emise de Corporaţie (inclusiv dividendele sau dobīnzi) de oricine ar
fi deţinute:
(i) care face discriminări īmpotriva acestor obligaţiuni sau
titluri numai pentru că sīnt emise de Corporaţie; sau
(ii) dacă singura bază jurisdicţională pentru această impozitare
este locul sau moneda īn care sīnt emise, devenite plătibile sau plătite sau
locul oricărei afaceri sau oricărui ....menţinute de Corporaţie.
(d) Nu se percepe nici un fel de impozit asupra oricărei
obligaţii sau titlu garantat de către Corporaţie (inclusiv dividendele sau
dobīnzile) indiferent de deţinătorii acestora:
(i) care face discriminări faţă de asemenea obligaţie sau titlu
numai pentru că este garantat de Corporaţie; sau
(ii) dacă baza jurisdicţională pentru această impozitare este
localizarea sediului sau locul afacerilor Corporaţiei.
Anexa 5
ASOCIAŢIA
Articolul VI
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI
PRIVILEGII
Secţiunea 1. Scopurile
articolului
Pentru a-i permite Băncii să-şi īndeplinească funcţiile care i-au
fost īncredinţate, i se acordă Băncii statutul, imunităţile şi privilegiile
prevăzute īn acest articol pe teritoriile fiecărui membru.
Secţiunea 2. Statutul
Băncii
Asociaţia va avea deplină capacitate juridică şi, īn special,
capacitatea de a:
(i) contracta;
(ii) achiziţiona şi dispune de proprietăţi mobile şi imobile;
(iii) institui procesuri legale.
Secţiunea 3. Poziţia Băncii
īn legătură cu procesul juridic
Se pot iniţia acţiuni juridice īmpotriva Asociaţiei numai īntr-o
curte cu componenţa juridică īn teritoriile ţării membre īn care Asociaţia are
un birou, şi-a numit un agent cu scopul de a servi īntr-un proces sau a emis
garantat titluri de valoare. Totuşi, nici o acţiune nu trebuie iniţiată de
membri sau de persoane acţionīnd īn numele membrilor sau emitīnd pretenţii īn
numele lor. Proprietăţile şi activele Asociaţiei vor fi, oriunde ar fi
localizate şi oricine le-ar deţine imune vis-a-vis de orice formă de sechestru,
anexare sau execuţie īnainte de emiterea sentinţei finale īmpotriva Asociaţiei.
Secţiunea 4. Imunitatea
activelor faţă de sechestru
Proprietăţile şi activele Asociaţiei, oriunde ar fi localizate şi
oricine le-ar deţine, vor fi imune vis-avis de percheziţii, rechiziţii,
confiscări, exproprieri sau orice altă formă de sechestru prin acţiune executivă
sau legislativă.
Secţiunea 5. Imunitatea
arhivelor
Arhivele vor fi inviolabile.
Secţiunea 6. Libertatea
activelor de restricţii
Īn măsura īn care este necesar să se aducă la īndeplinire
operaţiile prevăzute īn acest statut şi supuse prevederilor acestui Statut,
toate proprietăţile şi activele Asociaţiei vor fi libere de orice restricţii,
reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
Secţiunea 7. Privilegii
pentru comunicaţii
Comunicaţiilor oficiale ale Asociaţiei trebuie să li se acorde de
către fiecare membru aceleaşi tratament pe care īl acordă comunicaţiilor
oficiale ale celorlalţi membri.
Secţiunea 8. Imunităţile şi
privilegiile salariaţilor şi angajaţilor
Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanții, salariaţii
şi angajaţii Asociaţiei:
(i) vor fi imun faţă de orice proces legal īn legătură cu acţiuni
ale lor īndeplinite īn calitatea lor oficial, cu excepţia cazului īn care
Asociaţia anulează această imunitate;
(ii) īn situaţia īn care aceștia nu au naționalitatea locală, li
se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, necesităţile
de īnregistrare pentru străini şi obligaţiile de serviciu naţionale, precum şi
aceleaşi facilităţi īn materie de restricţii valutare pe care membrii le acordă
reprezentaţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri;
(iii) vor primi acelaşi tratament īn materie de facilităţi de
călătorie pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor
de rang similar ai altor membri.
Secţiunea 9. Imunităţi faţă
de impozitare
(a) Asociaţia, activele, proprietăţile, veniturile, operaţiile şi
tranzacţiile autorizate prin acest Statut vor fi scutite de orice impozit şi de
orice taxă vamală. Asociaţia nu va figura ca debitor pentru neplata de impozite
sau taxe.
(b) Nu se vor percepe nici un fel de taxe asupra salariilor şi
gratificaţiilor plătite de Asociaţie directorilor executivi, supleanţilor,
oficialilor sau angajaţilor Asociaţiei care nu sīnt cetăţeni locali, supuşi
locali sau alte naţionalităţi locale.
(c) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei
obligaţiuni sau alt titlu de valoare emis de Asociaţie (inclusiv orice dividend
sau dobīndă la aceasta), indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alte titlu de valoare se bucură de
discriminare;
(ii) singură bază juridică pentru o astfel de impozitare o
reprezintă locul sau moneda īn care aceasta e emisă, plătibilă sau plătită, sau
localizarea oricărui birou sau activităţii menţinute de Asociaţie.
(d) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei
obligaţiuni sau alt titlu de valoare de Asociaţie (inclusiv orice dividend sau
dobīndă la acestea) indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de
discriminare numai pentru că sīnt garantate de Asociaţie; sau
(ii) singura bază juridică pentru o astfel de impozitare o
reprezintă locul oricărui birou sau activităţi menţinute de Asociaţie.
Anexa 6
AGENŢIA
CAPITOLUL VII
PRIVILEGII ŞI IMUNITĂŢI
Art. 43 Obiectivul
capitolului
Pentru a da posibilitate Agenţiei să-şi īndeplinească funcţiile,
vor fi acordate Agenţiei, īn teritoriile fiecărui stat membru, imunităţile şi
privilegiile arătate mai departe īn acest capitol.
Art. 44 Procedura legală
Alte acţiuni decīt cele cuprinse īn Articolele 57 şi 58 pot fi
aduse īmpotriva Agenţiei, numai īntr-o Curte de judecată competentă din
teritoriile unui stat membru īn care Agenţia are un Birou sau a numit un agent
pentru a accepta situaţia sau notificarea procesului.
Nici o astfel de acţiune īmpotriva Agenţiei nu va fi adusă īn
instanţă (i) de statele membre sau de persoane acţionīnd pentru acestea, sau
reclamaţii derivīnd din statele membre, sau (ii) īn aceea ce priveşte chestiuni
persoanele.
Proprietatea şi activul Agenţiei, oriunde domiciliate şi de
oricine deţinute vor fi imune de orice forme de confiscare, sechestrare, anexate
sau executare silită, īnainte de emiterea hotărīrii sau sentinţei definitive īn
contra Agenţiei.
Art. 45 Activele
(a) Proprietatea şi activul Agenţiei, oriunde domiciliate şi de
oricine deţinute vor fi imune faţă de percheziţie, rechiziţionare, confiscare,
expropriere sau orice altă formă de preluare prin executare silită sau
legislativă.
(b) Īn măsura īn care este necesar pentru īndeplinirea
obligaţiilor sale īn conformitate cu prezenta Convenţie, īntreaga proprietate şi
activele Agenţiei vor fi libere de orice restricţie, reglementări, controale şi
moratorii de orice natură; cu condiţii că proprietatea şi activele achiziţionate
de Agenţie ca succesor sau subrogat al unui deţinător de garanţie, al unei
entităţi reasigurate sau unui investitor asigurat de o entitate reasigurată vor
fi libere de restricţiile de transfer valutar aplicabile, reglementări şi
controale īn vigoare īn teritoriile ţării membre respective, īn măsura īn care
deţinătorul, entitatea sau investitorul cărora Agenţia s-a subrogat a fost
īndreptăţite la un asemenea tratament.
(c) Īn intenţia acestui Capitol, termenul "active" include
activele Fondului de garantare a obligaţiilor la care se referă Anexa 1 la
această Convenţie şi alte active administrate de Agenţia īn promovarea
obiectelor sale.
Art.46 Arhivele şi
comunicările
(a) Arhivele Agenţiei vor fi inviolabile oriunde ar fi:
(b) Comunicărilor oficiale ale Agenţiei li se va acorda de
fiecare stat membru acelaşi tratament acordat comunicărilor oficiale ale Băncii.
Art. 47 Impozite (taxe)
(a) Agenţia, activele sale, proprietatea şi venitul, operaţiunile
şi tranzacţiile autorizate de Convenţia prezentă vor fi exonerate de toate
impozitele şi de taxe vamale. Agenţia va fi, de asemenea, exonerată de orice
răspundere pentru achitarea sau plata oricărui impozit sau taxă.
(b) Exceptīnd cazul cetăţenilor autohtoni, nici un impozit nu va
fi perceput pentru sau īn legătură cu īndemnizaţiile plătite de Agenţie
Guvernatorilor şi locţiitorilor lor sau īn ceea ce priveşte salariile,
indemnizaţiile sau alte remuneraţii plătite de Agenţie Preşedintelui de onoare
şi Consiliului Directorilor, locţiitorilor lor, Preşedintelui sau Personalului
Agenţiei.
(c) Nici o impozitare, de nici un fel, nu va fi percepută asupra
vreunei investiţii garantată sau reasigurată de Agenţie (incluzīnd cīştigurile
din aceasta) sau unei poliţe de asigurare reasigurată de Agenţie (incluzīnd
orice prime sau alte venituri din aceasta), de oricine ar fi deţinute:
(I) discriminatorie faţă de această investiţie sau poliţă de
asigurare, numai pentru că este garantată sau reasigurată de Agenţie, sau (II)
dacă singură bază jurisdicţională pentru o asemenea impozitare este domicilierea
vreunui Birou sau locul afacerii menţinute de Agenţie.
Art. 48 Oficialităţile (conducerea
oficială a Agenţiei)
Toţi Guvernatorii, Directorii, locţiitorii lor, Preşedintele şi
Personalul Agenţiei:
(I) vor fi imuni faţă de procedura legală privind acţiunile
făcute de ei īn calitatea lor oficială;
(II) nefiind cetăţeni autohtoni, li se vor acorda acelaşi
imunităţi faţă de restricţiile imigraţiei, cerinţele īnregistrării străinilor şi
obligaţiile serviciului naţional - şi aceleaşi facilităţi īn ce priveşte
restricţiile de schimb care sīnt acordate de statul membru respectiv
reprezentanţilor, oficialităţilor şi funcţionarilor de rang comparabil al altor
state membre.
(III) li se ca acorda acelaşi tratament īn ceea ce priveşte
facilităţile de călătorie care sīnt acordate de statele membre respective
reprezentanţilor, oficialităţilor şi funcţionarilor de un rang comparabil al
altor state membre.